“Lão công” ý nghĩa thực sự là gì?

3504

Ngày nay, có rất nhiều danh từ được sử dụng khá phóng túng, nhưng nhiều người lại không biết rõ ý nghĩa thực sự của nó là gì. Và nếu cứ dùng một cách vô tư như vậy thì có thể chúng ta đã vô tình thất lễ mà không biết. Ví dụ tại Trung Quốc, nhiều người vợ thường gọi chồng mình là “lão công”. Nhưng thực ra xưa kia từ “lão công” được dùng để chỉ… thái giám.

Thái giám - lão công
Xưa kia từ “lão công” được dùng để chỉ… thái giám!

Trong một buổi diễn thuyết, Giáo sư Bành Lâm đến từ khoa lịch sử thuộc đại học Thanh Hoa, Bắc Kinh, cho biết: Nếu là thời cổ đại, thì thói quen ngôn ngữ của rất nhiều người ngày nay sẽ bị coi là bất kính.

Ông nói, ngày nay rất nhiều người vợ gọi chồng mình là “lão công”, nhưng trong thời cổ đại, “lão công” là tên dùng để gọi người đàn ông phục vụ phụ nữ trong cung, đây chính là các thái giám.

Ví như trong tiểu thuyết Hồng Lâu Mộng, hồi 83, Tào Tuyết Cần viết: “Người canh cửa bước vào thưa: Bên ngoài có 2 người muốn vào gặp. Giả Xá nói: Cho vào. Sau đó lão công được dẫn vào.” Giáo sư nói, từ “lão công” ở đây chính là chỉ thái giám.

Ngoài ra, từ “phu nhân” cũng không nên dùng bừa bãi. Thời xưa, từ này được dùng trong giới quý tộc, vợ của các văn võ bá quan mới được gọi là phu nhân. Hơn nữa đại từ này chỉ được dùng cho người đối diện, không được dùng cho bản thân. Nếu nói “Đây là phu nhân của tôi” sẽ bị hiểu là tự cao tự đại, không khiêm tốn.

Thêm nữa, ngày nay ở Trung Quốc, vợ chồng thường xưng hô với nhau là “ái nhân”. Thực ra từ này dùng không hợp lý vì “ái nhân” là chỉ người tình, người yêu, chuyên dùng cho những mối quan hệ ngoài hôn nhân, không chính thống.

Dưới thời ĐCSTQ, từ “ái nhân” được sử dụng rộng rãi với nghĩa “một nửa của mình”. ĐCSTQ cho rằng cách gọi này “phản ánh địa vị người phụ nữ đã được nâng cao và cải cách trong kết cấu gia đình”. Đây chính là sự phá hoại văn hóa truyền thống, văn hóa thần truyền vốn coi là vô cùng tốt đẹp của cổ nhân.

>> 6 cách xưng hô của vợ với chồng theo truyền thống Trung Hoa